2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

「壇ノ浦夜合戦記」をみんなで現代語訳するスレ

1 :名無しさん@お腹いっぱい。:2008/03/28(金) 02:17:04
伝説の名物古典、「壇ノ浦夜合戦記」をみんなの手で現代語訳するスレです


今日のそのときは寿永4年3月24日深夜、壇ノ浦の合戦の後、源義経が建礼門院に
手をつけた、そのときです。源氏の軍勢を率いた義経はいかにして、女院を絶頂に
導いたのか、今回は「壇ノ浦夜合戦記」をもとに紐解いていきたいと思います。

http://www.din.or.jp/~sigma/ehon/dannoura.html
これに全文がございます。

オープニングねこれ
平軍ことごとく潰ゆ。源廷尉(義経)、すでに乗輿(天子)のあるところを知り、軍を合わせてとく攻む。
 知盛すなわち帝船に赴く。諸嬪(官女)迎えて様を問う。知盛笑うて曰く。「卿等、まさに東国の男子(源氏軍)を
みるべきのみ」と。一船、皆哭す。すでに時子帝(安徳天皇)を抱き海に投じて死す。皇太后(建礼門院)また続いて投ず。
東兵鉤してこれを獲たり。諸嬪をあわせて廷尉の艦に致す。太后悲泣す。
 廷尉慰めて曰く。
「人生再び生を得る事なし。生ありて、しこうして後、憂いを転じて喜びとなすを得べし。太后、今日悲歎を極めると
いえども、臣のあるありて他日、必ず安きに就き、愁眉を開くことを誓わん。痛哭して心を損なうことなかれ」


2 :名無しさん@お腹いっぱい。:2008/03/28(金) 03:13:00
「犯された・・・」スレに影響されて立てちまったのか・・・・せいぜい頑張ってくんろw

3 :名無しさん@お腹いっぱい。:2008/03/30(日) 03:43:13
カワイソウに

4 :山野野衾 ◆CXSSL1llHI :2008/03/30(日) 07:59:37
口語訳しようとしましたが・・・やはり文語の方がさまになりますね。
「すなわち」で済みますし、「一船、皆哭す」なんて口語だと「船中
から慟哭があがった」というくだくだしい表現になってしまう。

5 : ◆QqQquqqauQ :2008/03/30(日) 09:56:36
船中から、慟哭が、あがった。

問題あるかなあ。

6 :武陽隠士 ◆UCfK2Lx59s :2008/03/30(日) 11:48:28
壇ノ浦何とかには何の関心もありませんが、
意訳すればよろしいかと。
船いっぱいに泣き叫ぶ声が満ちた…とか。
漢文脈にこだわることないでしょう。
与謝野晶子の源氏物語の現代語訳はそういうスタンスです。
あなたたちのは谷崎の源氏訳のスタンスですね。
それと原典の味を生かした訳の参考に森鴎外なんかの文体を拝借すればいいと思いますよ。
今あなた方がやろうとしている文体は極めて柴田錬三郎っぽい。
ちょっと安っぽい感じです。
ところで>>4山野さん。
あなたはいつかどこかのスレで『足利季世記』について書かれてましたよね。私、『足利季世記』が好きで、あなたのレスに一抹の反感を覚えた記憶があった気があったんですが(レス内容まったく失念)、
今一度あなたのレスを拝見して内容を再確認したく思います、
あなたのその当該レスをご教示願いませんか?
内容如何によっては反駁を加えたく思いますので。

7 :中野区民憲章@vip ◆ORWyV99u2Y :2008/04/01(火) 23:32:54
>>1
お前こないだvipに同名スレ立ててたな・・・この話自体はエロくて嫌いじゃないが

3 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)